Альбус поттер и проклятый договор

Похоже на: Кассандра Клэр, Трилогия Драко Антология "Бродячий волшебник" Необязательное продолжение романа Спрэга де Кампа "Приключения Гарольда Ши" То, что Джоан Роулинг не сможет покинуть волшебный мир, который она так удачно придумала, было легко предсказать. Правда, у английской писательницы были варианты. Так, можно было воспользоваться опытом Терри Пратчетта или Джо Аберкромби, которые, придумав многогранную вселенную, не ограничивались описанием приключений одних и тех же персонажей.

Хотите ли вы показать предысторию основного цикла в деталях, или ввести совершенно новых главных героев, или перенести действие куда-то "далеко-далеко". Существует множество возможностей, и самая очевидная для Портерианы - это литературное воплощение кинофраншизы "Фантастические твари".

Как бы то ни было, Роулинг продолжила основную линию цикла. Правда, она решила поэкспериментировать с форматом: вместо романа она в соавторстве с драматургом Джеком Торном и театральным режиссером Джоном Тиффани написала пьесу, подзаголовок которой можно смело заменить классическим "Двадцать лет спустя".

Точнее, девятнадцать, но это мелочь. Что касается содержания, то здесь невольно вспоминается другая классика - "Отцы и дети". В центре сюжета как раз отношения детей и их отцов: Альбуса и Гарри Поттера, Скорпиуса и Драко Малфоя, и, непосредственно, Лорда Волдеморта и его доселе неизвестного ребенка.

Именно конфликт поколений является наиболее увлекательным и убедительно прописанным элементом книги. Особенно это касается Поттеров. С одной стороны, Альбус в полной мере страдает от синдрома "сына знаменитого отца", когда, как бы ты ни старался, ты не можешь достичь славы родителя.

Тем более, что мальчик, кажется, подходит под известную формулу, гласящую, что природа отдыхает на детях великих. Там, где Гарри был крут, Альбус был ничтожен в глазах людей. С другой стороны, сам Гарри - настоящий папаша. Отношениям Малфоев тоже не позавидуешь. С другой стороны, отпрыски Волдеморта, хоть и не знают своего отца, но в полном восторге от него... Впрочем, отношения "отцов и детей" сглаживаются по ходу приключения.

Несмотря на все достоинства, не покидает ощущение, что это добросовестный, качественный, продуманный фанфик А приключений в пьесе много, и довольно интересных. Особенно хороши путешествия персонажей в альтернативные реальности. Вот когда стоит пожалеть, что Роулинг выпустила именно пьесу, а не полноценный роман: каждая из альтернатив заслуживает расширенного описания.

Вот когда стоит пожалеть, что Роулинг выпустила именно пьесу, а не полноценный роман: каждая из альтернатив заслуживает расширенного описания.

К числу успехов пьесы относятся проблески "фирменного" юмора Роулинг. К сожалению, на этом основные достоинства книги заканчиваются. Особенно разочаровывают образы полюбившихся героев. Такое ощущение, что Гарри, Гермиона и Рон все эти два десятилетия спали в анабиозе, потому что прошедшие годы практически никак на них не повлияли.

Единственный, кто действительно внутренне изменился - это Драко Малфой, поэтому он выглядит едва ли не самым симпатичным "взрослым" персонажем в пьесе. Цитата Вы серьезно думали, что ее зачислят? Поттеров не зачисляют в Слизерин. Он окинул их взглядом. Я не выбирал, ясно? Я не выбирал быть его сыном. В любом случае, "Проклятое дитя" - довольно занимательная книга, что не мешает ей казаться "пятой спицей в колесе"

В "Проклятом дитя" есть много вещей, из-за которых она кажется "пятой спицей в колесе". Это и непривычный формат - к стилю пьесы быстро привыкаешь, но роман все равно читался бы лучше, и постоянные хронопутешествия как движущая сила сюжета, и картонные взрослые персонажи, и чрезмерный акцент на фансервисе "ах, какими любимыми стали персонажи!"

.

Впрочем, возможно, "визуалы" произведут несколько иное впечатление - почему бы Warner Bros. Итог: занимательная и хорошо обучающая книга, которая, тем не менее, может послужить классическим примером ненужного сиквела.

В конце концов, Поттериана закончилась вполне достойно, и если Роулинг хотела вернуться в свой мир, что мешало писательнице сочинить совершенно новую историю в другой обстановке?

Осторожно... Перевод Марии Спивак "Проклятого ребенка" предсказуемо вызвал волну возмущения. Правда, иногда кажется, что недовольными оказываются не только рядовые читатели, но и некоторые представители СМИ, вообще не знакомые с махаоновской Поттерианой.

Дело в том, что книжный перевод Спивак во многом отличается от сетевого. Причем уже с самой первой книги, "Философского камня", изданной Махаоном в году. Там нет Лонгнопов и Жукпуков, большинство имен и терминов - следы английского оригинала. Хотя некоторые спорные имена все же есть - Злотеус, но не Злодеус!

Злей, например - Читайте также Александр Стрепетилов


Навигация

thoughts on “Альбус поттер и проклятый договор ”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *